Crónica, Divulgación, Libros Gratis
Historia del pueblo tarasco

La Relación de Michoacán

Disponible como documento de consulta
Por Germán Lacanna, en 30 de Abril de 2008

La Relación de Michoacán es un documento histórico de gran valor para todo aquel que se interese en la cultura de las civilizaciones precolombinas latino-americanas. Este texto es una fuente de investigación que nos describe el modo de vida que llevaban los habitantes de Michoacán (México), antes de la llegada de los conquistadores españoles.
Aunque todavía existen algunas dudas en relación a su autoría, se supone que su autor sería el fray franciscano Jerónimo de Alcalá, respondiendo a un pedido de don Antonio de Mendoza, primer virrey de Nueva España. Para un análisis profundo sobre la cuestión de la identificación del autor es posible leer el artículo de J. Benedict Warren Fray Jerónimo de Alcalá:Author of the Relación de Michoacán?

Ahora bien, La Relación de las ceremonias, de los ritos, de los pueblos y del gobierno de los Indios de la provincia de Michoacán, manuscrito conservado actualmente en la biblioteca real del Escorial, se encuentra disponible para su consulta on line a partir de una iniciativa conjunta de El Colegio de Michoacán, la Universidad Indígena Intercultural de Michoacán y la Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies. En la versión consultable por Internet se encuentra, además del texto completo de la Relación, un conjunto de fichas en donde se resume de manera individual la información sobre cada uno de los lugares, personajes, dioses y categorías sociales mencionados en la Relación de Michoacán. A esto se le agregó todo un material gráfico compuesto por mapas, cuadros cronológicos y diferentes esquemas sobre la civilización tarasca.

relacmich1.jpgEn lo que concierne al gentilicio tarasco, existen dos teorías sobre su origen. Fray bernandino de Sahagún acerca el término tarasco al nombre del dios Taras, uno de las divinidades que adoraban los michoques. La ortografía de la palabra Taras varía bastante. Encontramos: Tharas, Thares, Tharés-upeme o Turésvpeme. Desde el punto de vista etimológico, el vocablo hace referencia a la divinidad original, primera. En lengua purépecha (lengua de los tarascos) “tarhe” significa “antiguo, viejo”.
Sin embargo, según la Relación de Michoacán, el origen del gentilicio sería otro. Podemos leer en la página 328 de la versión paleográfica de Clotilde Martínez Ibáñez y Carmen Molina Ruiz, la siguiente anécdota: los españoles le pedían a la autoridad suprema de esta civilización -el cazonci, representante directo del Dios Curicaueri- algunas mujeres para llevárselas con ellos; el cazonci les otorgaba a algunas mujeres que formaban parte de su familia y los demás indios, al ver que los españoles gozaban de ciertos favores sexuales de las parientes del cozonci, comenzaron a llamarlos tarascos (tarascue o tarhaskua) que en su lengua significaba “cuñado”.El origen del nombre vendría entonces de una deformación de uso de la palabra “tarasco”. Los indios llamaban así a los conquistadores que se iban con las mujeres de la familia del cazonci mientras que luego los españoles llamaron así a los indios. El apelativo que servía a interpelar se convirtió así, según lo que leemos en la Relación de Michoacán, en el nombre de un pueblo.



Haremos aquí un pequeño repaso para despejar ciertas dudas y para que los lectores del presente artículo no se confundan: los gentilicios “tarasco” y “purépecha” hacen referencia a la misma civilización. El primero corresponde al nombre otorgado por los españoles; el otro, al nombre con que los miembros de la etnia se llaman actualmente a sí mismos.

Según la carta preliminar todavía conservada, el documento estaba originalmente dividido en tres partes: en la primera de ellas se narran las fiestas y los rituales de la civilización purépecha (Desgraciadamente ha desaparecido y sólo disponemos de un folio) ; la segunda está consagrada a la historia y la geneaología del héroe legendario Tariacuri; la tercera parte cuenta la vida cotidiana en la región antes de la llegada de los colonizadores y se extiende hasta la muerte del Cazonci, es decir en el momento de la conquista española.

Aunque el origen de la etnia y de su lengua sigue siendo un misterio, se han encontrado similitudes lingüísticas con el quechua hablado en la parte sur del continente. En cuanto a su apogeo cultural, se calcula que se produjo entre los años 1200 y 1522, año en el que comienza la conquista de Cristóbal de Olid (y que dos años más tarde será continuada por Nuño de Guzmán).

Es necesario destacar que pese a la intensa rivalidad existente con el pueblo azteca, y a pesar del poderío militar de éstos últimos, la civilización azteca nunca logró conquistar al pueblo purépecha (la primera derrota azteca ante los purépechas data de 1478). Es más, en plena guerra contra los españoles las autoridades aztecas enviaron a dos emisarios en busca de la ayuda del cazonci de Michoacán. Este los recibió y envío a algunos de sus indios como mensajeros a verificar si efectivamente el imperio azteca estaba siendo atacado. Luego de comprobar el estado en el que se encontraban volvieron a las tierras purépechas a prevenir al cazonci de la incipiente conquista española. Sin embargo, cuando el soberano azteca volvió a enviar a sus indios en busca de ayuda, los tarascos los asesinaron, condenando en cierto modo a los aztecas a las huestes españolas. Es así que los conquistadores pudieron tomar Tenochtitlan en 1520 y apoderarse definitivamente de la región de Michoacán en 1522, después de que Tangaxoan Tzintzicha se rindiera pacíficamente. Después de la conquista, la corona española nombró a Don vasco de Quiroga como primer obispo de Michoacán quién instauró una cultura de la especialización artesanal y comercial entre las comunidades de la región que perdura hasta el día de hoy.

Comentar | Trackback

15 Comentarios en “La Relación de Michoacán”

1

esta muy bien

2

Yo como p’urhepecha hablante y miembro de esta gran comunidad, quisiera aportar que nosotros nos llamamos entre nosotros mismos p’urhepechas, es decir que en la trasmicion oral en nuestra lengua cuando nos referimos a nosotros mismos nunca usamos en gentilicio Tarasco, en contra parte nosotros mismos hablando en la legua hispana decimos o nos referimos a nosotros como Tarascos, es decir alguien nos inculco el gentilicio tarasco.

Para mi abuelita, que no hablaba una palabra es español, la palabra tarasco no tenia sentido, una vez yo pregunte “Nana k’eri, Terhu jucha Taraskueski, ka imarhi arhini taras…ambe?, juchaksï p’urheska, ambeski ima tarasku?( Abuelita es verdad que somos tarascos? ella me respondio Taras…que? nosotros somos p’urhepechas, que eso tarasco?)”, mi abuelita murio sin usar zapatos alos 90 y pico, y no porque no teniamos para comprarle unos, la verdad es que las espinas se rompian cuando ella los pisaba, nacio y murio en petate…

Ustedes diran que comparacion ay entre Ella y estos supuestos o grandes escritores como el que escribio La Relacion de Michoacan, relativamente no mucho…

Mi abuelita era p’urhepecha y tenia consigo la sabiduria de nuestros antepasados, una sabiduria que no se aprende leyendo libros o observando la conducta de los demas, se adquiere en el proceso de la vida y la enseñansa trasmitada oralmente de nuestros antesesores o mayores…

En conclusion somos p’urhepecha, por que, asi nos trasmitieron nuestros abuelos!

Saludos!

Acha Uinhapiti.

3

Quisiera entrar en contacto con Acha Uinhapiti para que me tradujera al español la canción Flor de Canela que cantaba mi madre cuando yo era niño. Gracias

4

LA VERDAD ME PARECE UN LIBRO MUY INTERESANTE PORQUE ASI PODEMOS SABER COMO FUERON NUESTROS ANTEPASADOS SUS COSTUNBRES ENTRE OTRAS COSAS MUCHAS FELICIDADES A QUIEN ESCRIBIO ESTE LIBRO LA VERDAD TODAD MIS FELICITACIONES.

5

solo leeanla y me dicen

6

Me interesa ellibro, busco temas qu ema acerquen a la geopilitica Gracias Olga Cecilia

7

esta muy interesante el libro me gusto mucho

8

Saludos alguien conocerá o contará con la versión completa en formato digital de la relación de michoacán? es muy importante para un proyecto de investigación que estoy realizando y no siempre tengo conexión a internet para poder consultar la versión online, ni que decir no hay forma alguna de conseguirlo en morelia o sus alrededores todas las librerias lo tienen agotado, les agradeceré todo su apoyo con algo de información en ol_vera@hotmail.com mil gracias

9

Hola Omar,
Lo puedes encontrar completo en este enlace:
http://etzakutarakua.colmich.edu.mx/proyectos/relaciondemichoacan/rm/indiceRM.asp

Saludos,

10

Alguien podria informarme o ayudarme a conseguir esta obra que me interesa mucho de antemano se los agradecere mucho saludos. eduardo

11

Hola Eduardo,

Pues, creo que por el momento debemos esperar un poco pues el único enlace que disponemos es el que hemos dejado un comentario más arriba, pero no funciona en este momento.

Saludos,

12

hola Marcelo te agradesco el correo, y me alegra que haya más personas interesadas en el tema, y bueno si hay que esperar pues esperemos que no sea mucho tiempo, me parece que tu estas muy versado en el tema si pudieras recomendar algunas lecturas relacionadas a la cultura tarasca o purepecha que no sean muy dificiles de conseguir en Morelia. Sin más por el momento te agradesco la atencion prestada y te envio un afectuoso saludo. Eduardo.

13

Hola Eduardo,

Nada que agradecer, un verdadero placer y para cualquier consulta estoy a tu disposición.
Respecto a tu consulta no he encontrado ningún libro de descarga sobre las dos culturas mencionadas. Lo que podría servir es algún libro de Historia General de México aunque suelen ser básicos (pero relativamente sencillos de conseguir). Sé que existe sobre el pueblo tarasca el libro “Introducción a la lengua y cultura tarascas” de Cristina Monzón, aunque no sé que posibilidades tendrás de encontrarlo en Morelia.

Si averiguo de algún otro, lo comentamos.

Un afectuoso saludo,

14

Hola Marcelo. Gracias por el interes prestado, me gustaria saber tu opinion con respecto al nombre de la cultura tarasca o purepecha, porque recuerdo en la decada de los 80s repentinamente surgio el nombre de cultura purepecha, se esgrimieron varios argumentos , pero en lo personal , me inclino más por el de tarasco, porque el maestro José Corona Nuñez, referia sus argumentos basados en la obra de Eduardo Ruiz, Michoacan, Tradiciones, Paisajes y Leyendas y en otras obras que por ahora no recuedo, desafortunadamente por cuestiones laborales estoy muy desligado de estos temas, que son fascinantes y de mucho interes no solo historico sino cultural. seguimos en contacto, recive un afectuoso saludo Eduardo.

15

deberian poner el significado de la vestimebta purepecha de cada una de las rtegiones

Deja tu comentario

 

 

 


 

Previsualización del Comentario

  



Responde la encuesta y participa en nuestros sorteos

 

 

Secciones

Canales

Sindicación

Añade este blog a tu lector de feeds

¿Qué es un lector de feeds?

Correo Electrónico:

Red de Blogs SmallSquid

Enlaces de Interés

  • Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Fondo bibliográfico de libre acceso con obras de Literatura, Historia, Ciencias,…
  • BookCrossing-Spain Libera y comparte tus libros
  • LIBROdot.com biblioteca online de libros en español
  • Libros Clásicos Libros y literatura clásica
  • Libros en Barrapunto. Información de actualidad sobre libros libres o con licencia Creative Commons
  • Wikisource Biblioteca en línea de textos originales que se encuentran en dominio público o que hayan sido publicados con una licencia GFDL.
  • Libros Clásicos Web dedicada en exclusiva a los libros, donde se podrán encontrar títulos y autores clásicos. Además de una biblioteca, hay multitud de herramientas y actividades de apoyo.
  • Libros Blog de libros libres de derechos para descargar gratis

© Copyright 2010, SmallSquid.com. Red de blogs, SEO y Webs 2.0

SmallSquid.com está gestionado con WordPress

Creative Commons - Some Rights Reserved
 
Un proyecto realizado por Blogestudio
Cerrar
Envíalo
Powered by ShareThis